Zum Inhalt springen

Urkunde 1310 November 30: Unterschied zwischen den Versionen

Aus HammWiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 30: Zeile 30:


<blockquote>
<blockquote>
[in Arbeit]
Nos Engelbertus Comes de Marka notum facimus universis presentes litteras inspecturis, quod nos allodium seu proprietatem domus dicte de Ghetene, quod seu quam erga strenuum virum, Dominum Johannem de Hovele militem emimus, religiosis Dominabus Abbatisse & conventui monasterii sanctimonialium extra muros hammonenses de voluntate & consensu omnium heredum nostrorum justo donationis titulo donavimus possidendum perpetuo sine contradictione aliqua, & tenendum. Actum & datum in vico ante monasterium predictum in presentia Henemanni dicti Rogghe tunc liberi comitis anno Domini millesimo trecentesimo decimo, in octava beati Andree apostoli. Testes sunt hujus facti Dominus Adolphus Prepositus Ecclesie sancti Martini wormatiensis frater noster, Thidericus de Limburg Nobilis, Gerwinus de Rinkenrode, Engelbertus de Herborne, Richardus de Heissen, Rutgherus de Galen, Alexander Volenspied, Godefridus Volenspied, Conradus de Herborne, Johas Smelinch, milites; Johannes de Nehem, Hartlevus dictus (Pil), Randolphus dictus Hake, Thidericus de Vorste, Ludolfus de Alen, Gerwinus de Rinkenrode, Lubertus de Boynen, Goswinus de Galen, Engelbertus de Kodincdorpe, famuli, & alii plures fidedigni. Et in hujus facti nostri evidentiam presentes eisdem dominabus -- Abbatiffe & conventui sigillo nostro dedimus litteras sigillatas
</blockquote>
</blockquote>



Version vom 3. September 2025, 17:09 Uhr

Wappen der Grafen von der Mark
Kloster Kentrop, Kirche und Vorderseite eines Klosterflügels (1809)

Graf Engelbert von der Mark überträgt am 30. November 1310 der Hof Gethene (Geithe) an das Zisterzienserinnenkloster vor den Mauern von Hamm (Kloster Kentrop). Dieser Akt wurde vor dem Kloster im Beisein des Freigrafen Hermanni Rogghe vollzogen.

Als Zeugen werden aufgeführt:

  • Adolfus, Pfarrer von St. Martin in Worms, Bruder Engelberts
  • Thidericus de Limburg, Edler (nobilis)
  • Gerwinus de Rinkenrode, Ritter
  • Engelbert de Herborne, Ritter
  • Richardus de Heissen (Heessen), Ritter
  • Rutgherus de Galen, Ritter
  • Alexander Volenspit, Ritter
  • Godefridus Volenspit, Ritter
  • Conradus de Herborne, Ritter
  • Johannes Smelinck, Ritter
  • Johannes nehem, Knappe
  • Hartlevus dictus Pil, Knappe
  • Randolfus dictus Hake, Knappe
  • Theodericus de Vorste, Knappe
  • Ludolfus de Han, Knappe
  • Gerwinus de Rinkenrode, Knappe
  • Lubbertus de Boynen, Knappe
  • Gerwinus de Galen, Knappe
  • Engelbert de ...odincdorpe, Knappe

Wortlaut

Die Urkunde ist in lateinischer Sprache verfasst und wird nach Kindlinger (S. 243-244) zitiert:

Nos Engelbertus Comes de Marka notum facimus universis presentes litteras inspecturis, quod nos allodium seu proprietatem domus dicte de Ghetene, quod seu quam erga strenuum virum, Dominum Johannem de Hovele militem emimus, religiosis Dominabus Abbatisse & conventui monasterii sanctimonialium extra muros hammonenses de voluntate & consensu omnium heredum nostrorum justo donationis titulo donavimus possidendum perpetuo sine contradictione aliqua, & tenendum. Actum & datum in vico ante monasterium predictum in presentia Henemanni dicti Rogghe tunc liberi comitis anno Domini millesimo trecentesimo decimo, in octava beati Andree apostoli. Testes sunt hujus facti Dominus Adolphus Prepositus Ecclesie sancti Martini wormatiensis frater noster, Thidericus de Limburg Nobilis, Gerwinus de Rinkenrode, Engelbertus de Herborne, Richardus de Heissen, Rutgherus de Galen, Alexander Volenspied, Godefridus Volenspied, Conradus de Herborne, Johas Smelinch, milites; Johannes de Nehem, Hartlevus dictus (Pil), Randolphus dictus Hake, Thidericus de Vorste, Ludolfus de Alen, Gerwinus de Rinkenrode, Lubertus de Boynen, Goswinus de Galen, Engelbertus de Kodincdorpe, famuli, & alii plures fidedigni. Et in hujus facti nostri evidentiam presentes eisdem dominabus -- Abbatiffe & conventui sigillo nostro dedimus litteras sigillatas

Übersetzung

Übersetzt in die deutsche Sprache lautet der Urkundentext wie folgt:

[in Arbeit]

Datierung

Die lateinische Jahreszahl "mille trecentini decimo" der Urkunde ist zu 1310 aufzulösen. Die Wendung "in acta bti andree apli" verweist auf das Hochfest des Apostels Andreas, das auf dem 30. November begangen wird.

Quelle

Kindlinger: Zisterzienserinnenkloster Kentrop bei Hamm (Abschriften von Urkunden aus dem Klosterarchiv), Nr. 85, pag. 47 [1]

Siehe auch

Anmerkungen

  1. als Digitalisat einsehbar unter www.archive.nrw.de
Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von HammWiki. Durch die Nutzung von HammWiki erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.